Professionele vakvertaling

OVERTUIGENDE FEITEN

Profiteer van meer dan 20 jaar ervaring op het gebied van professionele vakvertalingen van technische, bedrijfseconomische en juridische teksten. Bovendien leggen wij ook de nadruk op de vertaling van medisch-technische teksten en marketingteksten - in alle gewenste talen, zonder uitzondering. 

Een groot, wereldwijd team van gecontroleerde, vakkundig gekwalificeerde, native vertalers met jarenlange praktische ervaring gaat voor u aan de slag. Naast de betrouwbare taal- en vakkundige competentie speelt ook de interculturele competentie van de geëngageerde vertalers een belangrijke rol.

Verbeter de kwaliteit van uw teksten en werk uitsluitend met agentschappen die gecertificeerd zijn conform NBN EN ISO 17100 en NBN EN ISO 9001. De daardoor verplichte controles op elk niveau van het vertaalproces garanderen een permanent hoge kwaliteit. U krijgt ondersteuning bij het oprichten, onderhouden en opbouwen van een terminologiedatabase om - wereldwijd - een uniforme taal binnen uw concern te realiseren. U communiceert met slechts één contactpersoon die verantwoordelijk is voor de begeleiding van uw project. Door het gebruik van DTP-specialisten wordt uw documentatie drukklaar afgeleverd.

gds Sprachenwelt is uw schakel voor een succesvolle communicatie met uw klanten en de verkoop van uw producten in het buitenland. Profiteer van de knowhow binnen de hele gds-groep, die u ook in de vorige en volgende processen en via de succesvolle softwaretools kan benutten. Wij hebben praktijkervaring en kennen uw behoeften.

UW VOORDEEL

  • Besparing van kosten en tijd bij het opstellen, vertalen en beheren van de technische documentatie
  • Maximalisering van uw documentatie-output, zelfs bij stijgende eisen en een constante personeelsbezetting

  • Vermijden van dubbel werk, dus stijging van uw productiviteit en daling van uw kosten
  • Vermijden van specifieke fouten door medewerkers, dus stijging van de kwaliteit en minimalisering van aansprakelijkheidsrisico’s
  • Verbetering van de normconformiteit
  • Toekomstgerichtheid, vaste contactpersonen en snelle levering van productdocumentaties
  • Verlaging van de opleidingskosten

IN DE VOLGENDE VAKGEBIEDEN

  • Allerlei technische documentatie
  • Zwaartepunt medische techniek
  • Reclameteksten
  • E-learning en training
  • Juridische en bedrijfseconomische teksten

MAXIMALE EISEN AAN VERTALERS EN REVISOREN

Om steeds de beste kwaliteit te kunnen garanderen, moeten vertalers en revisoren beantwoorden aan een streng profiel.

Eerst en vooral moeten de volgende drie punten worden vervuld:

  • bachelor/master in de taalkunde
  • bachelor/master in elke andere richting, plus 2 jaar beroepservaring als vertaler
  • vijf jaar beroepservaring als vertaler

Bovendien verwachten wij de volgende extra kennis:

  • kennis van een CAT-tool, bv. Across, SDL Trados of STAR Transit
  • goede opzoekcompetenties
  • bewijs van kennis in een specifiek vakgebied
  • moedertaalspreker van de overeenkomstige doeltaal

MEEST MODERNE TOOLS VOOR U

Wij werken met de volgende CAT-tools:
  • SDL Trados
  • Across
  • Transit NXT
  • Andere tools op aanvraag

Mogelijke bestandsformaten

AutoCAD | Microsoft Office | Adobe FrameMaker | HTML | XML | SGML | Adobe InDesign | Interleaf/Quicksilver | PageMaker | QuarkXPress | SVG | WinCC | Text files (ASCII/ANSI/Unicode/ Mac) | Trados TTX | Microsoft Visio | Microsoft Publisher | WordPerfect | Open Office | Corel Graphic Suite | Macromedia Freehand voor MAC en pc | Adobe Illustrator voor MAC en pc |

LIDMAATSCHAPPEN

  • tekom – Gesellschaft für Technische Kommunikation e.V.
  • DTT – Deutscher Terminologie-Tag e.V.
  • QSD – Qualitäts Sprachdienste Deutschlands e.V.