News

From the editorial office

June 08, 2010Abbildungen in der technischen Dokumentation – Foto oder Zeichnung? (German only)

Die Bearbeitung von Abbildungen hat einen ähnlich hohen Stellenwert in der Arbeit des Technischen Redakteurs wie das Schreiben selbst. Zumal durch eine einfache Abbildung so manche textliche Beschreibung eingespart werden kann. Insbesondere, wenn die Dokumentation in viele verschiedene Sprachen übersetzt werden muss, können durch Abbildungen Kosten eingespart werden.

more information


November 23, 2009Wann Aktiv / wann Passiv nutzen? (German only)

Wenn Sie eine Betriebsanleitung schreiben, dann sprechen Sie den Leser auf ganz unterschiedliche Weise an: Sie fordern ihn auf etwas zu tun, Sie warnen vor Gefahren oder Sie beschreiben die Funktionsweise einer Maschine. Ob Sie dafür besser eine Passiv- oder eine Aktivkonstruktion verwenden, hängt davon ab, welche Absichten Sie mit Ihrem Text verfolgen.

more information


October 15, 2009Wie verständlich ist ein Text? - verschiedene Verständlichkeitsmodelle (Germna only)

Kann man analysieren, wie verständlich oder unverständlich ein Text ist? Ist es nur das persönliche Empfinden oder ist es möglich anhand von "harten" Fakten, quasi wissenschaftlich, zu einem objektiven Ergebnis zu kommen?Zwei unterschiedliche Ansätze werden in den Lesbarkeitsstatistiken und der Schätzmethode angewandt.

more information


September 01, 2009Wie werden Fremdwörter grammatikalisch behandelt? (German only)

Wie behandeln wir ein fremdes Wort, wenn es neu ins Deutsche aufgenommen wird? Welche grammatischen Regeln gelten? Können/dürfen/müssen wir es nach der deutschen Grammatik deklinieren und konjugieren?

more information